مكتبة الكويت الوطنية تحتفل بيوم الترجمة

فريق التحرير

الكويت: نظمت مكتبة الكويت الوطنية بالتعاون مع ديوان الترجمة، الثلاثاء، ندوة بمناسبة اليوم العالمي للترجمة، الذي يحتفل به العالم يوم 30 سبتمبر. وقد اختارت الندوة، التي جاءت تحت عنوان “تجارب وشخصيات في عالم الترجمة”، الرئيس الأسبق لمكتبة الكويت للترجمة. جمعية المترجمين الكويتية ورئيس ديوان الترجمة الدكتور طارق فخر الدين شخصية العام.

وقال الدكتور فخر الدين في تصريح لوكالة الأنباء الكويتية (كونا) إن الحدث الذي جمع عددا من المترجمين الكويتيين يهدف إلى استكشاف مواهب المترجمين وتعزيزها. وشكر القائمين على الحفل على تكريمه مع الكاتبة سارة الشيخ. واستعرض الدكتور فخر الدين في كلمة أمام الحضور تجربته في عالم الترجمة، بما في ذلك اكتشاف الأخطاء الشائعة في هذا المجال.

وكان المتحدث الآخر في هذا الحدث هو مود الله الشمري، وهو مترجم مخضرم للأدب الصيني، الذي شرح بالتفصيل الاختلافات اللغوية في الترجمات من الإنجليزية إلى العربية ومن الصينية إلى العربية.

من جانبه تحدث بدر العتيبي عن حبه لترجمة القصص وتأثير البيئة على حياة الكاتب. وتحدث الدكتور خليل كمال عن علاقة الترجمة بالعلم وإطلاق موسوعته الإلكترونية للمصطلحات العلمية والتقنية. – كونا

شارك المقال
اترك تعليقك