اللهجة الجديدة “Miami English” أصبحت معيار التحدث في مدن فلوريدا – ما هي؟

فريق التحرير

شهدت الثورة الكوبية وصول الآلاف من الناطقين بالإسبانية إلى شواطئ فلوريدا، حيث أقام العديد منهم منازلهم في الولاية وأحضروا لغتهم معهم

تم سماع لهجة جديدة ولدت من الاختلاط بين المتحدثين باللغتين الإنجليزية والإسبانية في بعض أجزاء ميامي مؤخرًا.

شهدت الثورة الكوبية في عام 1959 وصول آلاف المتحدثين باللغة الإسبانية إلى شواطئ فلوريدا، حيث أقام العديد منهم منازلهم في الولاية وجلبوا معهم لغتهم وثقافتهم.

ميامي هي واحدة من أكثر المدن ثنائية اللغة في الولايات المتحدة حيث تسكنها أغلبية من السكان من أصل إسباني ولاتيني، وفي السنوات الأخيرة أدى تأثير اختلاط اللغة الإسبانية مع اللهجات الأمريكية الأكثر رسوخًا إلى ظهور مجموعة من التعبيرات والعبارات الفريدة.

اقرأ أكثر: حذر الطيار من أنه “يفقد المحرك” في لحظات صوتية مرعبة قبل تحطم طائرة في فلوريدا

قام البروفيسور فيليب إم كارتر، مدير مركز العلوم الإنسانية في البيئة الحضرية بجامعة فلوريدا الدولية، بدراسة هذه اللهجة المتطورة.

“في ميامي، هناك طرق عديدة للتحدث باللغة الإنجليزية. التنوع الذي كنا ندرسه على مدى السنوات العشر الماضية أو نحو ذلك هو التنوع اللغوي الرئيسي للأشخاص الذين ولدوا في جنوب فلوريدا في المجتمعات ذات الأغلبية اللاتينية. وأوضح أن التنوع يتميز ببعض النطق الفريد ولكنه بسيط في النهاية، وبعض الاختلافات النحوية الطفيفة، والاختلافات في الكلمات، والتي تتأثر بالوجود الطويل الأمد للغة الإسبانية في جنوب فلوريدا.

ترى اللهجة الجديدة أن المستخدمين يأخذون الأقوال الإسبانية ويترجمونها مباشرة إلى اللغة الإنجليزية دون تغيير البنية الإسبانية الأصلية للعبارة. على سبيل المثال، قد يقول المستخدمون “ذهبت أنا وماركو إلى حانة ودعاني لتناول بيرة”، بدلاً من “ذهبت أنا وماركو إلى حانة واشترى لي بيرة”. أو قد تسمع أحدهم يقول: “لقد وقفت في الصف لدفع ثمن البقالة”.

للحصول على أحدث الأخبار والسياسة والرياضة وصناعة الترفيه من الولايات المتحدة الأمريكية، انتقل إلى المرآة الأمريكية.

وهذا الاتجاه آخذ في الانتشار، ففي حين أن المزيج الإسباني نشأ مع أشخاص ثنائيي اللغة، فقد لاحظ الباحثون أن بعض هذه العبارات قد تم تبنيها من قبل المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية في ميامي أيضًا. وقال كارتر إن هذه الترجمات المباشرة، التي تسمى calques، يستخدمها أطفال المهاجرين، الذين تعلموا اللغة الإنجليزية كلغة أولى في المدرسة.

وفي عام 2022 أجرى دراسة حول الظاهرة الجديدة للنسخة الفريدة من اللغة الأسبانجليش المستخدمة في جنوب فلوريدا. سُئل مزيج من الجيل الأول من الأمريكيين الكوبيين، والجيل الثاني من الأمريكيين الكوبيين، والأشخاص من أصل إسباني غير كوبي من المنطقة عن رأيهم في 50 جملة باللهجة الجديدة. وطرحت نفس الأسئلة على مجموعة ثانية من خارج المنطقة.

تظهر النتائج أن اللهجة بدت طبيعية بالنسبة لسكان ميامي، لكنها بدت أكثر غرابة بالنسبة للأشخاص الذين يعيشون خارج جنوب فلوريدا. ويقول كارتر إن هذا يدل على أننا نشهد ولادة لهجة جديدة في المنطقة، لكنه يخشى أن تجتذب وصمة العار.

“أريد أن تفقد لغة Miami English وصمة العار لأن لغة Miami English هي مجموعة متنوعة من اللغات الأصلية لشخص ما. إنها اللغة التي تعلمها الشخص من والديه، والتي استخدمها في المدرسة، والتي يسمعها في مجتمعه. إنه التنوع اللغوي الذي طوروا فيه هويتهم، وطوروا صداقاتهم فيه، ووجدوا الحب فيه. لماذا يجب وصم ذلك؟ سأل.

شارك المقال
اترك تعليقك